Envoyée en Côte d’Ivoire par le Grand Maître de l’Ordre Saint-Gabriel, SEM Roland de Boutechoux de Chavanes et en accord avec le Connétable de l’Ordre SEM Jürg Staübli.
Sent to Côte d’Ivoire by the Grand Master of the Order of Saint Gabriel, H.E. Roland de Boutechoux de Chavanes, and in agreement with the Constable of the Order, H.E. Jürg Staübli.
Cette mission était conduite par le Docteur Bruno Schaffner (Radiologue ,Cancero) Commandeur des Hospitaliers de l’Ordre de Saint-Gabriel en France.
This mission was led by Doctor Bruno Schaffner (Radiologist, Oncologist), Commander of the Hospitallers of the Order of Saint Gabriel in France.
Il était accompagné des Docteurs Jean Pierre Pichon (ORL) et Bernard Pincemaille (Anesthésiste-REA), tous deux chevaliers hospitaliers.
He was accompanied by Doctors Jean Pierre Pichon (ENT) and Bernard Pincemaille (Anesthetist-ICU), both Hospitaller knights.
Ils furent reçus par Le Père Jean de Dieu Bellembaongo à l’Hôpital de Yamoussoukro en vue de réaliser des consultations avancées dans les villages à proximité de la Capitale du pays.
They were received by Father Jean de Dieu Bellembaongo at Yamoussoukro Hospital to carry out advanced consultations in villages near the country’s capital.
[sp_wpcarousel id= »932″]

Quelques Médecins de MOSCATI ont accompagnés nos équipes durant toutes ces journées particulières, de l’avis de l’équipe trop peu nombreux essentiellement en pédiatrie et gynéco- obstétrique. Faisaient partie également de l’équipe de l’Ordre de Saint-Gabriel, les Directeurs Régionaux de la Santé Locale les Dr KARAMOKO Jean-Claude et TOURE avec qui ils ont tissé des liens amicaux qui devraient s’améliorer dans l’avenir au cours de leurs futures missions.
A few MOSCATI doctors accompanied our teams during these special days, though the team felt there were too few, especially in pediatrics and gynecology-obstetrics. The team of the Order of Saint Gabriel also included the Regional Directors of Local Health, Dr. KARAMOKO Jean-Claude and TOURE, with whom they formed friendly relations expected to strengthen during future missions.
- Ils furent reçus de façon REMARQUABLE par la population non habituée à recevoir des Médecins de l’Ordre de Saint-Gabriel à leur porte dans les villages et à leur disposition à titre gracieux.
- They were REMARKABLY welcomed by the population, unaccustomed to receiving doctors from the Order of Saint Gabriel at their doorsteps in the villages and at their free disposal.
- Ils furent reçus avec ATTENTION par les Directeurs Régionaux de la Santé ; très intéressés par cette forme de coopération en faveur des populations.
- They were ATTENTIVELY received by the Regional Health Directors, very interested in this form of cooperation for the benefit of the populations.
- Ils furent reçus également avec PASSION par les Chefs de Village et les Autorités Politiques ravis de constater que les Médecins « Blancs » de l’Ordre de Saint-Gabriel se déplaçaient sans contrepartie vers la population nécessiteuse, comme l’a précisé le Maire de la ville Jean Kouakou.
- They were also PASSIONATELY received by the Village Chiefs and Political Authorities, delighted to see that the “White” doctors of the Order of Saint Gabriel traveled at no cost to serve the needy population, as noted by the Mayor of the city, Jean Kouakou.
[sp_wpcarousel id= »941″]
- Nos médecins ont constaté un manque cruel de moyens (notamment au niveau des dispensaires quand ils existent) matériels (lits hospitalisation – couveuses – mat médical de 1ère nécessité etc.
- Our doctors observed a severe lack of resources (especially at dispensaries, when they exist), equipment (hospital beds, incubators, essential medical materials, etc.).
- Le Commandeur Schaffner doit étudier les possibilités de fournir ce type de matériel.
- Commander Schaffner must explore the possibilities of providing this type of equipment.
- Les conférences faites dans le cadre de MOSCATI – ORL – Urgences – utilisation de l’Imagerie Médicale pour les examens – ont été suivies par nombre de Médecins de MOSCATI (mais mal comprises, il semble sur le côté pratique) et nécessite au demeurant l’envoi sur place de Personnes compétentes ayant une expérience hospitalière sur le terrain : (manipulateurs radio, anesthésistes, infirmiers spécialisés pédiatrie et néonatal)
- The conferences held within the framework of MOSCATI – ENT – Emergencies – use of Medical Imaging for examinations – were attended by many MOSCATI doctors (but seemingly poorly understood in practical terms) and require on-site deployment of skilled personnel with hospital experience: (radiology technicians, anesthetists, specialized pediatric and neonatal nurses).
- Cette question sera abordée avec le Connétable de l’Ordre, L’Ambassadeur Jürg Staübli. Président de la commission des dons et le Grand-Maître Roland de Boutechoux de Chavanes
- This issue will be discussed with the Constable of the Order, Ambassador Jürg Staübli, President of the Donation Commission, and the Grand Master Roland de Boutechoux de Chavanes.
Prise en charge de l’hébergement par la Communauté des Sœurs ou des Frères Camilliens + repas + logement.
- Il faut absolument DEVELOPPER le PHENOMENE des CONSULTATIONS AVANCEES en se servant à terme des dispensaires dont il faut améliorer les équipements et la présence des Personnels compétents et non plus parler de CONSULTATIONS FORAINES.
- It is necessary to DEVELOP the PHENOMENON of ADVANCED CONSULTATIONS, eventually using dispensaries whose equipment and competent staff presence need to be improved, rather than referring to itinerant consultations.
- Mettre à disposition des moyens de transport adéquats pour la population, afin de mieux desservir les Centres Médicaux distants de 20 à 50 minutes des villages principaux : 300 000 habitants autour de YAMOUSSOUKRO. Le Maire Jean Kouakou étudiera la possibilité de mettre les autocars offerts par Le Grand-Maître de l’Ordre de Saint-Gabriel Roland de Boutechoux de Chavanes. Prenant en charge les déplacements scolaire des enfants .
- Provide adequate transportation for the population to better serve Medical Centers 20 to 50 minutes from main villages: 300,000 inhabitants around YAMOUSSOUKRO. Mayor Jean Kouakou will study the possibility of using buses offered by the Grand Master of the Order of Saint Gabriel, Roland de Boutechoux de Chavanes, covering school transportation for children.
- Faire la guerre à la vente de médicaments frauduleux ou périmés.
- Fight against the sale of fraudulent or expired medicines.